Перевод "rags to riches" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение rags to riches (рагз те ричиз) :
ɹˈaɡz tə ɹˈɪtʃɪz

рагз те ричиз транскрипция – 23 результата перевода

- I suspected you had it in you.
From rags to riches...
I wonder why Larry King hasn't called.
- Я догадывалась.
Из грязи в князи.
Странно, что Ларри Кинг не звонит.
Скопировать
I'm sure he was at the end of the rope!
One doesn't go from rags to riches overnight.
Why not?
Я уверен, что он был на грани!
Миллионерами не становятся за одну ночь.
Почему бы нет?
Скопировать
As far back as I can remember, I always wanted to be a gangster.
"I know I'd go from rags to riches"
To me being a gangster was better than being president of the United States.
Я хотел быть гангстером с тех пор, как я себя помню.
CЛABHЫE ПAPHИ
Для меня... быть гангстером было лучше, чем быть президентом СШA.
Скопировать
You're welcome to call them if you like.
See, I didn't get a free ride... so, what we're looking at here is a true rags-to-riches story.
It's about finding out what you can be in this world... defining it, controlling it, and saying, "I will take what is mine."
Можете позвонить им, если хотите.
Я человек, который сделал себя, поэтому люди так ценят мою методику.
Не только потому, что она позволяет сунуть ей в рот, и при этом дает тебе уяснить, что ты есть. Твое положение, твою власть и все то, что ты сам назовешь своим.
Скопировать
Off the top of my head, I would go with the sense of manifest destiny.
Rags to riches. Rapid rise through the ranks. Born to deliver us.
And the people, well, they love that sort of thing.
Для начала можно сделать акцент на том, что это было предначертано.
Из грязи в князи, быстрый карьерный рост, рожден, чтобы спасти нас.
А народ, они любят такие вещи.
Скопировать
And they did it.
later, here's dre in his cashmere sweater and givenchy shoes, with all the accessories this season's rags-to-riches
The fairy tale family... Invitations galore to rub elbows with the elite...
И они это сделали.
Через десять лет, у нас есть Дре в кашемировом свитере и ботинках от Живанши, с полным набором необходимого для выбравшихся из грязи в князи.
Сказочная семья... куча приглашений, на посиделки среди элиты...
Скопировать
See that?
It's like a real rags to riches story.
What is that?
Видите?
Это как реальная история из грязи в князи.
Что это?
Скопировать
Yeah, the press was all over it.
She grew up poor, learned how to play on a court with no net, you know, the whole rags to riches thing
That's gotta be weird;
Ну да, стала любимицей прессы.
Она из бедной семьи, научилась играть на корте без сетки, так сказать, из грязи в князи.
Это должно быть непросто.
Скопировать
Your good fortune is a wonderful story that I shall write and publish.
Our readers like nothing better than a true tale of rags to riches.
So, what must we do now?
О вашей удаче можно написать и опубликовать замечательную историю.
Нашим читателям ничто так не нравится, как истории "из грязи в князи" .
И что мы должны теперь делать?
Скопировать
That's Gregor Framkin.
Real rags-to-riches.
Started out in a garage with used couches and a glue gun.
О, это Грегор Фрамкин.
Да, действительно из грязи в князи.
Начал в своем гараже с пары кукол, сделанных из использованных диванных обивок и клея.
Скопировать
When I got out, I work on the Lehigh Valley Railroad again as a boilermaker's assistant, and I tend the bar part-time.
So much for rags to riches.
What happened then?
Когда я снова попал на Лихайвей-роуд, у меня был помощник, а сам я владел алкогольной лавочкой.
Так это стало твоим "коньком".
Что случилось потом?
Скопировать
Won some money at the track, invested in a truck...
Rags to riches, bitches.
It really was nicer than before.
Выиграл немного денег на скачках, вложил в грузовик...
Из грязи в князи.
Это было действительно лучше, чем прежде.
Скопировать
So let's deal with plot first.
According to some, they boil down to just these - the quest, rags to riches, comedy, tragedy, rebirth
So Hamlet, or its Disney incarnation The Lion King, is an archetypal voyage-and-return plot wrapped in a revenge tragedy.
Так что давайте сперва разберёмся с сюжетом.
Согласно некоторым сюжеты сводятся к следующим типам: поиски, из грязи в князи, комедия, трагедия, перерождение, победа над чудовищем, путешествие и возвращение.
Таким образом "Гамлет", или его диснеевская версия "Король лев", это архетипичный сюжет путешествие-возвращение, обёрнутый в трагедию мести.
Скопировать
So you're gonna do a story on Danny?
Went from rags to riches, from orphan to union president?
Something like that?
Так вы пишете статью о Денни?
Из грязи в князи, из сироты в президента союза?
Что-то вроде того?
Скопировать
You have been a very busy woman.
Yours is a real rags-to-riches story.
Only trouble is, the riches never seem to be yours.
You have been a very busy woman.
Yours is a real rags-to-riches story.
Only trouble is, the riches never seem to be yours.
Скопировать
(The Simpsons theme performed by The Tiger Lillies)
♪ The Simpsons 23x12 ♪ Moe Goes From Rags to Riches Original Air Date on January 29, 2012
And that's why I really don't believe there's a God.
Переводчики: ryzhenka, loandbehold, Erset, iVlad, serg1991, ia_robot, zxsa, Agamidae
Симпсоны 23x12 Мо из грязи в князи
Вот почему я не верю в существование Бога.
Скопировать
You, the overnight success versus
Conlan's rags to riches background.
Nothing happened overnight.
Вы стали знаменитым за ночь.
А Конлан всю жизнь добивался этого.
За одну ночь ничего не происходит
Скопировать
You've had a remarkable day, Mr. Brown.
From rags to riches it would seem.
Aye.
У Вас был удивительный день, мистер Браун.
Как говорится, из грязи в князи.
Да.
Скопировать
That's bad for business.
Might tarnish that blue-collar, rags-to-riches image you work so hard to cultivate.
I'm Kyle.
Это плохо для бизнеса.
Может потускнеть образ голубого воротничка, которая из грязи да в князи, над которым ты так упорно работала.
Я Кайл.
Скопировать
I thought you tied her up!
Patrick Lyman has a real rags-to-riches story.
He's a Southie kid, attends Brown on an ROTC scholarship, serves in the Gulf, then goes on to become this golden boy of the Democratic Party.
Ты же привязал её!
Патрик Лайман выбился из грязи в князи.
Парень из Южного Бостона, учился в Брауне, служил в Персидском Заливе, а потом стал золотым мальчиком Демократической Партии.
Скопировать
My mother loved him, but not soon enough.
Everyone loves a good rags-to-riches story.
I also lived in Japan for a number of years... When I was single.
Моя мать любила его, но не настолько.
Все любят истории "из грязи в князи".
Ещё я несколько лет жила в Японии... когда была свободна.
Скопировать
She bought a house in Hyde Park for over $2 million less than a year ago.
It sounds a little rags-to-riches, don't it?
Text me the address.
Около года назад, она приобрела дом в Гайд Парке, больше, чем за 2 миллиона.
Слишком быстро "из грязи в князи", не считаете?
Скинь мне адрес.
Скопировать
I've seen you on the news.
Talk about a riches-to-rags-to-riches story.
Yeah, it's been pretty crazy.
Я видела тебя в новосятх.
Там говорилось про историю "из князи в грязи и обратно".
Да, было довольно безумно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rags to riches (рагз те ричиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rags to riches для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рагз те ричиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение